Gia Ra Hem La Dưới Quyền Cai Trị Hoàng Gia

Mô Si A Quản lý Hồ sơ

Mô Si A 28:11–16

Trước sức ép của dư luận, Mô Si A đã dịch những bảng vàng mà đoàn thám hiểm của Lim Hi đã tìm thấy.

...sau khi ông đã phiên dịch và cho ghi chép lại các biên sử trên các bảng khắc bằng vàng mà dân của Lim Hi đã tìm thấy, và được bàn tay của Lim Hi trao cho ông; Và sở dĩ ông làm vậy là vì dân ông rất đỗi nóng lòng; vì họ vô cùng khao khát muốn biết về những người đã bị hủy diệt.

Và này, ông phiên dịch các biên sử ấy nhờ hai viên đá gắn liền vào hai cái gọng hình vòng cung. Những vật này đã được sắm sẵn từ lúc ban đầu và được lưu truyền từ thế hệ này đến thế hệ khác với mục đích để phiên dịch các ngôn ngữ; Và những vật này đã được bàn tay của Chúa bảo tồn và cất giữ để sau này Ngài có thể tiết lộ cho mọi sắc dân nào chiếm hữu xứ sở này biết những điều bất chính và khả ố của dân Ngài; Và bất cứ người nào có được những vật này đều được gọi là vị tiên kiến, theo cách thức thời xưa.

Mô Si A 28:17

Các phiến bản kể về câu chuyện của một nền văn minh đã bị hủy hoại, Gia Rết, những người đã tồn tại kể từ khi “tháp vĩ đại”.

Giờ đây sau khi vua Mô Si A phiên dịch xong các biên sử này, này, nó tường thuật về sắc dân đã bị hủy diệt, kể từ thời họ bị hủy diệt trở lui lại cho đến thời ngọn tháp vĩ đại được dựng lên, tức là thời mà Chúa làm lộn xộn ngôn ngữ của dân chúng, và họ bị phân tán khắp nơi trên mặt địa cầu, phải, và từ thời ấy ngược lên cho tới thời sáng tạo A Đam.

Ê The 4:1

Mô Si A biết rằng nội dung của các bản ghi chép không được công bố cho đến sau khi Chúa Kitô sống lại, vì vậy ông chỉ cung cấp một bản tóm tắt bằng lời nói cho dân của mình.

…và những điều ấy bị cấm không được cho con cái loài người biết cho đến sau khi Ngài bị treo trên thập tự giá; vì lý do đó nên vua Mô Si A đã giữ những điều này, để nó không đến với thế gian cho đến sau khi Đấng Ky Tô xuất hiện cùng dân Ngài.

Mô Si A 28:18–19

Mọi người vui mừng khi biết những gì có trên các tấm bia, nhưng buồn bã vì câu chuyện u ám mà nó chứa đựng.

Giờ đây thiên ký thuật này đã làm cho dân của Mô Si A than khóc vô cùng, phải, họ tràn đầy nỗi buồn thảm; tuy nhiên, nó cũng đem lại cho họ nhiều sự hiểu biết, mà nhờ đó họ cảm thấy hân hoan vô cùng. Và thiên ký thuật này sẽ được viết ra sau này; vì này, mọi người cần phải biết những điều ghi chép trong đó.

Mô Si A 28:11,20

Sau đó, Mô Si A thu thập tất cả các bản ghi của mình và giao phó chúng cho An Ma, người được chỉ định làm người gìn giữ hồ sơ mới.

Vậy nên, vua lấy các biên sử ghi khắc trên các bảng khắc bằng đồng, và luôn cả những bảng khắc Nê Phi, cùng tất cả những gì ông đã cất giữ và bảo tồn theo các lệnh truyền của Thượng Đế,


Và giờ đây, như tôi đã nói với các người, sau khi vua Mô Si A hoàn tất những công việc này, vua bèn lấy tất cả những bảng khắc bằng đồng, cùng tất cả những vật vua đã lưu giữ, trao lại cho An Ma, là con trai của An Ma; phải, vua trao lại cho ông tất cả các biên sử và các dụng cụ phiên dịch, và vua truyền lệnh cho ông phải bảo tồn và lưu giữ những vật này, cũng như phải lưu giữ biên sử của dân chúng, để lưu truyền xuống cho thế hệ này đến thế hệ khác, giống như chúng đã được lưu truyền từ thời Lê Hi rời Giê Ru Sa Lem vậy.